Llevo 4 meses acá en Montevideo, y me queda un mes más. Pasó mucho (!) tiempo hasta la utlima vez que escribí para este blog, entonces es necesaria menionar algunos CAMBIOS en mi vida.
I've spent four months here in Montevideo, and I have one month left to go. A lot has happened since the last time I wrote for this blog, and so it's necessary to mention some CHANGES in my life.
Me mudé de la casa de la familia uruguaya para una residencia de estudiantes del interior de Uruguay. Tomar esta decisión me exijó mucho, pero al fin estoy 100% más contenta vivir lejos de la familia. Pasé un mes en miserio, el mes siguiente escondida, y para mis ultimos meses me fui y siento que puedo respirar de nuevo. Ví una foto del blog popular "Humans of New York" (Los humanos de Nueva York) que muestra un viejito "buscando cualquier pretexto de estar feliz." Creo que esta lema aplica a toda mi vida, pero especialmente al período en que vivía descontenta.
Todavía dirría a los quieran estudiar en el extranjero que vivir con una familia local puede ser una experiencia rica, buena. Hay la posibilidad de aprender de la cultura desde un punto de vista más cercana, de practicar el idioma y gustar comidas caseras. No obstante, también querría decirles que si la familia no proviene estas ventajas (o no sirve cualquira meta que tengan), no es un fracaso dejar la casa para una experiencia nueva. El único fracaso sería no apreder de la experiencia!
I moved out of the house of my ex-host family and into a residency for students from the interior of Uruguay. Making this decision was taxing for me, but at last I am 100% happier living far away from the host family. I spent one month in misery, the following month in hiding, and for my final months I left from there and I feel like I can breathe again. I saw a photo on the popular blog "Humans of New York" that shows an old man "looking for any reason to be happy." I think this motto applies to all of my life, but especially to the part where I was living unhappily.
I would still tell students who want to study abroad that living with a host family can be a rich, positive experience. There is the possibility to learn a new culture from a more intimate perspective, to practice the language and taste homemade foods. However, I would want to tell them, too, that if the host family isn't providing these advantages (or isn't serving whatever goals you might have), it's not a failure to leave the host family for a new experience. The only failure would be to not learn from the experience!
Como ya dije, vivo en una residencia para estudianes y jovenes del interior del país. En Uruguay, 50% de la población vive en la capital Montevideo, y lo demás viven en los departamentos del interior. La gran mayoría de las universidades se ubican en Montevideo, y por eso se necesita alojamiento acesable para todos.
Sí, hay algunas desventajas de vivir en la residencia (que más o menos es igual a un hostal), como la falta de califacción, y la INCREÍBLE humidez dentro del apartamento. A la misma vez, hay pilas de aspectos positivos para mi: puedo cocinar toda mi comida, no hay límites de cuando puedo estar en el living o el baño, mis compañeras de cuarto son nativohablantes, y apredí de la magia de la bolsa de agua caliente para calentar la cama curante las noches frías. No tengo duda que veo mi habitación con optimismo debido a mi experiencia negativa de antes, pero aprendí que (al menos, para mi) es mejor vivir sin lujo y con libertad que vivir con riquezas y sin libertad, amistad, cariño... ok, paro acá. ;) Jaja!!
As I already said, I now live in a residency for students and young people from the interior of the country. In Uruguay, 50% of the population lives in the capital Montevideo, and the rest live in the departments (districts, provinces, states, counties... you get the idea) of the interior. The great majority of the universities are located in Montevideo, and so they need accessible housing for all the students.
Sure, there are some disadvantages to living in the residency (which is more less equivalent to a hostel), like the lack of heating [it's winter here right now -- southern hemisphere!] and the UNBELIEVABLE humidity inside the apartment. At the same time, there are so many positive things for me: I can cook all of my food, there aren't limits on when I can be in the common area or the bathroom, my roommates are native Spanish speakers, and I learned of the magic of the hot water bottle to heat your bed on cold nights. I don't doubt that I see my room with rose colored glasses because of the negative living situation I had before, but I learned that (at least for me) it's better to live without luxuries and with freedom, than to live with riches and without freedom, friendship, caring, affection... okay, I'll stop at that. ;) Haha!!
Empezó el Mundial!! El fútbol en Uruguay es más que deporte -- es casi religión! Como dice este imagen, "Nada más importa que el Mundial." Ahora que Uruguay esta afuera, puedo resumir brevemente cómo pasó el espíritu para el partido uruguayo.
The World Cup began!! Soccer in Uruguay is more than a sport -- it's almost religion! Like this photo says, "Nothing matters more than the World Cup." Now that Uruguay is out of the games, I can briefly sum up how it's been to be surrounded by such spirit for the Uruguayan games.
Para cada partido de Uruguay, la gente podía verlo por una pantalla grande en frente de la Indendencia de Montevideo (al centro de la ciudad). Y creéme -- es impresionante verlo con este grupo de desconocidos. Vi el primer partido de Uruguay (contra Costa Rica) allá, y la energía de la gente fue insurmontable! Desafortunadamente, lo perdimos el partido, y el la ciudad parecía vacía y triste.
Mi profesor de la clase Cultura Uruguaya dijo que en los años en que Uruguay no tiene resultados buenos del fútbol, hay más suicidios (y menos suidicios cuando ganan más partidos)..!
For each Uruguayan match, people can watch the game on a big screen in front of the Intendency of Montevideo (in the downtown area of the city). And believe me -- it's really impressive to watch the game with this group of strangers. I watched the first Uruguayan match (against Costa Rica) there, and the everybody's energy was out of control! Unfortunately, we lost the game and the city seemed empty and sad.
The professor of my Uruguayan Culture class said that in the years when Uruguay doesn't do well in soccer, there are more suicides (and fewer suicides when they win more games)..!
Vi el segundo partido mientras viajando a Buenos Aires, en un barco encima el Río de la Plata! Ganémos!
I saw the second game while traveling to Buenos Aires, in a boat atop the Río de la Plata!
Vi el tercer y más contraversial partido de Uruguay (contra Italia) dentro de la facultad, por una pantalla grande en medio de la cantina. De nuevo, la energía y pasión del grupo fue impresionante! Cuando ganémos, el salón eruptó con gritos y canción. Felicidad pura! Pero, qué mala fama ganó Uruguay, también, con la mordida de Luís Suarez, fútbolista famosísimo que nací en Salto, Uruguay. No quiero decir más sobre este tópico contraversial que decir que la gente que lo ama, lo ama por todo, y los que no lo importan son feroces en ridicularlo.
I saw the third and more controversial Uruguay game (against Italy) inside the university, on a big screen in the middle of the lunchroom. Once again, the energy and passion of the spectators was impressive! When we won, the room erupted in shouts and song. Pure happiness! But, Uruguay sure did get a bad reputation because of the bite from Luís Suarez, the super famous soccer player who was born in Salto, Uruguay. I don't want so say anything more about this controversial topic than to say that the people who love Suarez love him through anything, and that those who don't care about him are ferocious in ridiculing him.
Para el partido final (en contra de Colombia), el frío me dio pereza y lo vi por mi compu dentro de mi apartamento. Cociné comida rica y lamenté que perdímos...
For the final match (against Colombia), the cold weather made me lazy, so I watched it on my computer from inside my apartment. I cooked some tasty food and lamented our loss.
En conclusión de esta entrada tan larga, quiero alardear mi braveza. Recibí una invitación a una fiesta de tango anoche, y con la llegada del evento, me di cuenta que no tendría amigas que asistirían la fiesta. Nunca aprendí el tango, ni tengo talento natal para las danzas. Pero -- tenía muchas ganas de ir (fue gratis!), entonces fui sola. Para mi, tomar esta decisión fue un momento enorme. Soy una persona más introverta, tímida, y pensar en ir dónde no conocía nadie me dio nervios que sentí en mi estomago. Pero fui y conocí a gente muy amistosa, y también aprendí un poco del tango. Mi aventura fue vale la ansiedad, y tengo orgullo que superé mis miedos!
In conclusion for this so-long post, I want to boast about my bravery. I received an invitation to a tango party last night, and as the event drew closer, I realized that I wouldn't have any friends attending the party. I never learned how to dance the tango, and I wasn't born with any skill for dancing. But -- I really wanted to go (it was free!), so I went alone. For me, making this decision was an enormous moment. I'm a more shy, introverted person, and to think about going somewhere where I wouldn't know anybody made my stomach squirm. But I went and met really friendly people, and I also learned a little bit of how to tango. My adventure was worth the anxiety, and I'm proud that I overcame my fears!
Hasta pronto, lectores del internet!
See ya soon, internet readers!
I've spent four months here in Montevideo, and I have one month left to go. A lot has happened since the last time I wrote for this blog, and so it's necessary to mention some CHANGES in my life.
Festejando los cambios con amigos buenos Celebrating changes with good friends |
Todavía dirría a los quieran estudiar en el extranjero que vivir con una familia local puede ser una experiencia rica, buena. Hay la posibilidad de aprender de la cultura desde un punto de vista más cercana, de practicar el idioma y gustar comidas caseras. No obstante, también querría decirles que si la familia no proviene estas ventajas (o no sirve cualquira meta que tengan), no es un fracaso dejar la casa para una experiencia nueva. El único fracaso sería no apreder de la experiencia!
I moved out of the house of my ex-host family and into a residency for students from the interior of Uruguay. Making this decision was taxing for me, but at last I am 100% happier living far away from the host family. I spent one month in misery, the following month in hiding, and for my final months I left from there and I feel like I can breathe again. I saw a photo on the popular blog "Humans of New York" that shows an old man "looking for any reason to be happy." I think this motto applies to all of my life, but especially to the part where I was living unhappily.
I would still tell students who want to study abroad that living with a host family can be a rich, positive experience. There is the possibility to learn a new culture from a more intimate perspective, to practice the language and taste homemade foods. However, I would want to tell them, too, that if the host family isn't providing these advantages (or isn't serving whatever goals you might have), it's not a failure to leave the host family for a new experience. The only failure would be to not learn from the experience!
La cocina/el living/el baño The kitchen/living room/bathroom |
Mi habitación antes de llegó mi compañera de cuarto. My room before my roommate arrived. |
Como ya dije, vivo en una residencia para estudianes y jovenes del interior del país. En Uruguay, 50% de la población vive en la capital Montevideo, y lo demás viven en los departamentos del interior. La gran mayoría de las universidades se ubican en Montevideo, y por eso se necesita alojamiento acesable para todos.
Sí, hay algunas desventajas de vivir en la residencia (que más o menos es igual a un hostal), como la falta de califacción, y la INCREÍBLE humidez dentro del apartamento. A la misma vez, hay pilas de aspectos positivos para mi: puedo cocinar toda mi comida, no hay límites de cuando puedo estar en el living o el baño, mis compañeras de cuarto son nativohablantes, y apredí de la magia de la bolsa de agua caliente para calentar la cama curante las noches frías. No tengo duda que veo mi habitación con optimismo debido a mi experiencia negativa de antes, pero aprendí que (al menos, para mi) es mejor vivir sin lujo y con libertad que vivir con riquezas y sin libertad, amistad, cariño... ok, paro acá. ;) Jaja!!
As I already said, I now live in a residency for students and young people from the interior of the country. In Uruguay, 50% of the population lives in the capital Montevideo, and the rest live in the departments (districts, provinces, states, counties... you get the idea) of the interior. The great majority of the universities are located in Montevideo, and so they need accessible housing for all the students.
Sure, there are some disadvantages to living in the residency (which is more less equivalent to a hostel), like the lack of heating [it's winter here right now -- southern hemisphere!] and the UNBELIEVABLE humidity inside the apartment. At the same time, there are so many positive things for me: I can cook all of my food, there aren't limits on when I can be in the common area or the bathroom, my roommates are native Spanish speakers, and I learned of the magic of the hot water bottle to heat your bed on cold nights. I don't doubt that I see my room with rose colored glasses because of the negative living situation I had before, but I learned that (at least for me) it's better to live without luxuries and with freedom, than to live with riches and without freedom, friendship, caring, affection... okay, I'll stop at that. ;) Haha!!
Las fotos de mis amigos y familia, y mi querida bolsa de agua caliente (en forma de vaca!!) My pictures of friends and family, and my hot water bottle (that's shaped like a cow!!) |
Empezó el Mundial!! El fútbol en Uruguay es más que deporte -- es casi religión! Como dice este imagen, "Nada más importa que el Mundial." Ahora que Uruguay esta afuera, puedo resumir brevemente cómo pasó el espíritu para el partido uruguayo.
Para cada partido de Uruguay, la gente podía verlo por una pantalla grande en frente de la Indendencia de Montevideo (al centro de la ciudad). Y creéme -- es impresionante verlo con este grupo de desconocidos. Vi el primer partido de Uruguay (contra Costa Rica) allá, y la energía de la gente fue insurmontable! Desafortunadamente, lo perdimos el partido, y el la ciudad parecía vacía y triste.
Mi profesor de la clase Cultura Uruguaya dijo que en los años en que Uruguay no tiene resultados buenos del fútbol, hay más suicidios (y menos suidicios cuando ganan más partidos)..!
For each Uruguayan match, people can watch the game on a big screen in front of the Intendency of Montevideo (in the downtown area of the city). And believe me -- it's really impressive to watch the game with this group of strangers. I watched the first Uruguayan match (against Costa Rica) there, and the everybody's energy was out of control! Unfortunately, we lost the game and the city seemed empty and sad.
The professor of my Uruguayan Culture class said that in the years when Uruguay doesn't do well in soccer, there are more suicides (and fewer suicides when they win more games)..!
Vi el segundo partido mientras viajando a Buenos Aires, en un barco encima el Río de la Plata! Ganémos!
I saw the second game while traveling to Buenos Aires, in a boat atop the Río de la Plata!
Mirando el partido de Uruguay contra Italia en la facultad Watching the Uruguay vs. Italy game at the university |
Vi el tercer y más contraversial partido de Uruguay (contra Italia) dentro de la facultad, por una pantalla grande en medio de la cantina. De nuevo, la energía y pasión del grupo fue impresionante! Cuando ganémos, el salón eruptó con gritos y canción. Felicidad pura! Pero, qué mala fama ganó Uruguay, también, con la mordida de Luís Suarez, fútbolista famosísimo que nací en Salto, Uruguay. No quiero decir más sobre este tópico contraversial que decir que la gente que lo ama, lo ama por todo, y los que no lo importan son feroces en ridicularlo.
I saw the third and more controversial Uruguay game (against Italy) inside the university, on a big screen in the middle of the lunchroom. Once again, the energy and passion of the spectators was impressive! When we won, the room erupted in shouts and song. Pure happiness! But, Uruguay sure did get a bad reputation because of the bite from Luís Suarez, the super famous soccer player who was born in Salto, Uruguay. I don't want so say anything more about this controversial topic than to say that the people who love Suarez love him through anything, and that those who don't care about him are ferocious in ridiculing him.
Para el partido final (en contra de Colombia), el frío me dio pereza y lo vi por mi compu dentro de mi apartamento. Cociné comida rica y lamenté que perdímos...
For the final match (against Colombia), the cold weather made me lazy, so I watched it on my computer from inside my apartment. I cooked some tasty food and lamented our loss.
"La fantasma del 50" que representa el éxito de Uruguay en el Mundial de 1950. "The ghost of 1950" which represents Uruguay's win at the World Cup of 1950. |
En conclusión de esta entrada tan larga, quiero alardear mi braveza. Recibí una invitación a una fiesta de tango anoche, y con la llegada del evento, me di cuenta que no tendría amigas que asistirían la fiesta. Nunca aprendí el tango, ni tengo talento natal para las danzas. Pero -- tenía muchas ganas de ir (fue gratis!), entonces fui sola. Para mi, tomar esta decisión fue un momento enorme. Soy una persona más introverta, tímida, y pensar en ir dónde no conocía nadie me dio nervios que sentí en mi estomago. Pero fui y conocí a gente muy amistosa, y también aprendí un poco del tango. Mi aventura fue vale la ansiedad, y tengo orgullo que superé mis miedos!
In conclusion for this so-long post, I want to boast about my bravery. I received an invitation to a tango party last night, and as the event drew closer, I realized that I wouldn't have any friends attending the party. I never learned how to dance the tango, and I wasn't born with any skill for dancing. But -- I really wanted to go (it was free!), so I went alone. For me, making this decision was an enormous moment. I'm a more shy, introverted person, and to think about going somewhere where I wouldn't know anybody made my stomach squirm. But I went and met really friendly people, and I also learned a little bit of how to tango. My adventure was worth the anxiety, and I'm proud that I overcame my fears!
Hasta pronto, lectores del internet!
See ya soon, internet readers!