Escrito por Fiorina
Adorati
Universidad de
Santiago de Compostela, España

Hubo
una presentación de Beethoven que un grupo de chicas presentaron el miércoles
pasado, pero no entendí nada, ya que era en gallego. Bueno, les cuento un poco
del estilo que usan acá para presentaciones. Primero que todo, me llamo mucha
la atención que las chicas no estaban vestidas presentablemente. Tenían puesto vaqueros,
una remera común y zapatillas/zapatos. También, se sentaron apenas llegaron y
dieron la presentación sentadas en gallego. Hubo muchas más diferencias como
que nunca se introdujeron. Y lo que no podía dejar de reírme fue que el profesor
de musica, que ya he hecho un blog, interrumpía a cada rato para dar su opinión.
En un momento todos los estudiantes nos miramos y los reímos sin parar. Tengo,
un sentimiento que esto lo va hacer con mi presentación y seguro que me va a
corregir mi español al frente de la clase. Bueno, después les voy a contar como
me fue. La verdad que no veo las ahora para
presentar y terminar con este tema porque ya llevo mucho tiempo preparándolo.
Y además, tuve unas experiencias como las épocas
de antes cuando no había computadores/ordenares y los estudiantes tenían que
consultar a una biblioteca para encontrar información en enciclopedia y libros.
Bueno, tuve que irme a la biblioteca para saca libros ya que no se encontraba nada
de información en el internet. Pero
tengo que admitir que me encanta oler a los libros viejos, es medio raro. También,
tuve un poco de problema en la biblioteca porque es todo un rollo; te mandan de
un lado al otro y nadie te ayuda. ¡Es un horror! Me puse arritada porque me
tomo todo el día para solo sacar fotocopies de 7 artículos. Tuve que buscar los
artículos en una ordenador de la librería y llenar una tarjeta con información sobre
el volumen, la signatura y etc… Después lo lleve a una ventana adonde una
persona que trabaja allá se dedico de buscarlas en una parte de la biblioteca
que es prohibido para los estudiantes. Yo creo que tratan de conservar los
libros; entonces, contratan a personas para que busquen los libros para los estudiantes
pero todo esto lleva su buen tiempo.
Otro
asunto, es que las canciones que estoy haciendo el trabajo con, son solo en
gallego y es imposible encontrar traducido al español las canciones. Le voy a
tener que preguntar a mi compañera de cuarto de que se refieren estas
canciones. Además, el maestro nos aseguro que las canciones se pueden encontrar
en español fácilmente, pero no es así. Y consulte a un traductor en el internet
y no me lo traduce correctamente porque algunas palabras no tienen una traducción
en español. Los dejo, les contare después que paso en la presentación. Espero
que me vaya bien, estoy nerviosa. Mientras
tanto, aca les dejo unas canciónes en gallego para que vean la diferencia.