I thought this class was in Spanish not Gallego… Oh Dear!

Escrito por Fiorina Adorati
Universidad de Santiago de Compostela, España

Hoy estoy trabajando en un proyecto para mi clase de Musica. En la cual, es sobre las musica gallega que yo no tengo ni idea del gallego. Algo muy gracioso paso ayer en la clase, había un grupo de chicas que presentaron pero su presentación fue en gallego. Mis compañera y yo nos miramos y nos reímos porque esta clase es en castellano. No entendí porque la habían hecho en gallego y lo peor es que todas estas presentaciones formaran parte del examen final que cuenta por 60% de la nota final. Hable con el profesor, y cuando le dije que la presentación fue en gallego me dijo sorprendido, “ahhh no me di cuenta que fue en gallego y lo que pasa es que yo no les puede negar si la quieran hacer en gallego.” Yo no lo podía creer, entiendo que acá se habla castellano y gallego pero la clase es en español. No sé qué voy hacer, pero de vuelta otro ejemplo como las cosas trabajan acá. Totalmente, diferente de la que estoy acostumbrada pero además las personas no son tan amables. El maestro es un encanto pero me llamo la atención un poco que no se haya preocupado. Bueno, cambiando de tema. Entonces, les cuento que el próximo martes tengo una presentación al frente de la clase de musica y un maestro de historia que invitamos estará presente para reírse un poco. No sé cómo me va a ir pero tengo mis secretas armas para sorpréndelos. Por ejemplo, menos de usar un PowerPoint voy a usar Prezi, ya que nadie por esta zona la ha visto anteriormente.
Hubo una presentación de Beethoven que un grupo de chicas presentaron el miércoles pasado, pero no entendí nada, ya que era en gallego. Bueno, les cuento un poco del estilo que usan acá para presentaciones. Primero que todo, me llamo mucha la atención que las chicas no estaban vestidas presentablemente. Tenían puesto vaqueros, una remera común y zapatillas/zapatos. También, se sentaron apenas llegaron y dieron la presentación sentadas en gallego. Hubo muchas más diferencias como que nunca se introdujeron. Y lo que no podía dejar de reírme fue que el profesor de musica, que ya he hecho un blog, interrumpía a cada rato para dar su opinión. En un momento todos los estudiantes nos miramos y los reímos sin parar. Tengo, un sentimiento que esto lo va hacer con mi presentación y seguro que me va a corregir mi español al frente de la clase. Bueno, después les voy a contar como me fue. La verdad que no veo las ahora  para presentar y terminar con este tema porque ya llevo mucho tiempo preparándolo.
 Y además, tuve unas experiencias como las épocas de antes cuando no había computadores/ordenares y los estudiantes tenían que consultar a una biblioteca para encontrar información en enciclopedia y libros. Bueno, tuve que irme a la biblioteca para saca libros ya que no se encontraba nada de información  en el internet. Pero tengo que admitir que me encanta oler a los libros viejos, es medio raro. También, tuve un poco de problema en la biblioteca porque es todo un rollo; te mandan de un lado al otro y nadie te ayuda. ¡Es un horror! Me puse arritada porque me tomo todo el día para solo sacar fotocopies de 7 artículos. Tuve que buscar los artículos en una ordenador de la librería y llenar una tarjeta con información sobre el volumen, la signatura y etc… Después lo lleve a una ventana adonde una persona que trabaja allá se dedico de buscarlas en una parte de la biblioteca que es prohibido para los estudiantes. Yo creo que tratan de conservar los libros; entonces, contratan a personas para que busquen los libros para los estudiantes pero todo esto lleva su buen tiempo.
Otro asunto, es que las canciones que estoy haciendo el trabajo con, son solo en gallego y es imposible encontrar traducido al español las canciones. Le voy a tener que preguntar a mi compañera de cuarto de que se refieren estas canciones. Además, el maestro nos aseguro que las canciones se pueden encontrar en español fácilmente, pero no es así. Y consulte a un traductor en el internet y no me lo traduce correctamente porque algunas palabras no tienen una traducción en español. Los dejo, les contare después que paso en la presentación. Espero que me vaya bien, estoy nerviosa. Mientras tanto, aca les dejo unas canciónes en gallego para que vean la diferencia.